# Translation of Plugins - Paid Membership Plugin, Ecommerce, Registration Form, Login Form, User Profile & Restrict Content – ProfilePress - Stable (latest release) in Japanese
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Paid Membership Plugin, Ecommerce, Registration Form, Login Form, User Profile & Restrict Content – ProfilePress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 14:19:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: ja_JP\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Paid Membership Plugin, Ecommerce, Registration Form, Login Form, User Profile & Restrict Content – ProfilePress - Stable (latest release)\n"
#: src/templates/checkout/group-selector.php:16
msgid "Select membership plan"
msgstr "メンバーシッププランを選択"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan-group.php:35
msgid "Select how you want to display the membership plans for selection on the Group checkout page."
msgstr "[グループ チェックアウト] ページで選択するメンバーシップ プランをどのように表示するかを選択します。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan-group.php:33
msgid "Select Dropdown"
msgstr "ドロップダウンを選択"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan-group.php:30
msgid "Plans Checkout Display"
msgstr "チェックアウトプラン表示"
#: src/templates/checkout/form-checkout.php:54
msgid "You have an active subscription to this plan."
msgstr "既にこのプランをサブスクリプション中です。"
#: src/templates/checkout/form-checkout-sidebar.php:66
msgid "Prorated Price"
msgstr "日割り価格"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-subscription.tmpl.php:55
msgid "Change Plan"
msgstr "プランを変更"
#: src/ShortcodeParser/MembershipShortcodes.php:123
msgid "You have an active subscription to this plan. Please go to %syour account%s to manage your subscription."
msgstr "このプランの有効なサブスクリプションがあります。サブスクリプションを管理するには、%syour account%s にアクセスしてください。"
#: src/ShortcodeParser/MembershipShortcodes.php:107
msgid "Error: group has no membership plans."
msgstr "エラー: グループにはメンバーシップ プランがありません。"
#: src/ShortcodeParser/MembershipShortcodes.php:101
msgid "Invalid plan group."
msgstr "無効なプラングループです。"
#: src/ShortcodeParser/MembershipShortcodes.php:89
msgid "You can not switch to another plan because this plan does not belong to any group."
msgstr "このプランはどのグループにも属していないため、別のプランに切り替えることはできません。"
#: src/ShortcodeParser/MembershipShortcodes.php:78
msgid "You must be logged in to switch to another plan."
msgstr "別のプランに切り替えるにはログインする必要があります。"
#: src/ContentProtection/views/view.access-condition.php:147
msgid "Restricted Page Template"
msgstr "制限付きページテンプレート"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:74
msgid "Upgraded from"
msgstr "からアップグレードされました"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:85
msgid "Upgraded to"
msgstr "にアップグレードされました"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/groups-page-sidebar.php:18
msgid "Save Group"
msgstr "グループの保存"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan-group.php:51
msgid "Group Details"
msgstr "グループ詳細:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan-group.php:25
msgid "Select membership plans to add to this group so customers can switch between the plans."
msgstr "顧客がプランを切り替えられるように、このグループに追加するメンバーシップ プランを選択します。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:123
msgid "Time-Based Calculation"
msgstr "時間ベースの計算"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:122
msgid "Cost-Based Calculation"
msgstr "コストベースの計算"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:117
msgid "Specify how to calculate proration for subscription downgrades and upgrades. %sCost-based calculation is where the value of an upgrade is calculated based on the cost difference between the current and new membership plans. %sTime-based calculation is true proration in which the amount of time remaining on the current subscription plan is calculated to adjust the cost of the new subscription."
msgstr "サブスクリプションのダウングレードおよびアップグレードの日割り計算方法を指定します。 %sコストベースの計算では、現在のメンバーシップ プランと新しいメンバーシップ プランのコスト差に基づいてアップグレードの価値が計算されます。 %s時間ベースの計算は、現在のサブスクリプション プランの残り時間を計算して新しいサブスクリプションのコストを調整する真の比例配分です。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:115
msgid "Proration Method"
msgstr "按分法"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/SettingsPage.php:173
msgid "Groups let users select a membership plan from a list of plans to purchase during checkout. It also allows members to switch (upgrade & downgrade) between plans in the same group."
msgstr "グループを使用すると、ユーザーはチェックアウト時にプランのリストからメンバーシップ プランを選択して購入できます。また、メンバーは同じグループ内のプラン間で切り替える (アップグレードとダウングレード) こともできます。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/SettingsPage.php:146
msgid "Add New Group"
msgstr "新しいグループを追加"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/SettingsPage.php:84
msgid "Edit Group"
msgstr "グループの編集"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/SettingsPage.php:80
msgid "Add a Group"
msgstr "グループを追加する"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/SettingsPage.php:77
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/SettingsPage.php:101
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:59
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/GroupWPListTable.php:30
msgid "Plans in Group"
msgstr "グループ内のプラン"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/GroupWPListTable.php:29
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/SettingsPage.php:47
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan-group.php:11
msgid "Group Name"
msgstr "グループ名"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/GroupWPListTable.php:22
msgid "No group found."
msgstr "グループが見つかりません。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/DashboardPage/Orders.php:104
msgid "Downgrades"
msgstr "ダウングレード"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/DashboardPage/Orders.php:98
msgid "Upgrades"
msgstr "アップグレード"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/DashboardPage/Orders.php:92
msgid "Renewals"
msgstr "更新"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:176
msgid "Change Plan URL:"
msgstr "プラン変更 URL:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:53
msgid "To existing purchase (upgrades & downgrades)"
msgstr "既存の購入へ (アップグレードおよびダウングレード)"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:188
msgid "LearnDash is not active"
msgstr "LearnDash がアクティブではありません"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:185
msgid "Sell access to LearnDash courses and groups, enroll users after registration to specific courses and groups, and let users view their enrolled courses from the My Account page."
msgstr "LearnDash コースおよびグループへのアクセスを販売し、特定のコースおよびグループへの登録後にユーザーを登録し、ユーザーが登録済みのコースを [マイ アカウント] ページから表示できるようにします。"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:182
msgid "LearnDash"
msgstr "LearnDash"
#: src/Classes/AdminNotices.php:193
msgid "Did you know that you can sell access to LearnDash courses and groups and enroll users after registration?"
msgstr "LearnDash コースやグループへのアクセスを販売し、登録後にユーザーを登録できることをご存知ですか?"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:96
msgid "Accept payments and sell subscriptions via Paystack."
msgstr "Paystack 経由で支払いを受け入れ、サブスクリプションを販売します。"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:93
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:89
msgid "Accept payments and sell subscriptions via Razorpay."
msgstr "Razorpay 経由で支払いを受け入れ、サブスクリプションを販売します。"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:86
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/payment-method-list.php:62
msgid "%sUpgrade to premium%s to accept one-time and recurring payments via Razorpay."
msgstr "%sプレミアム%s にアップグレードすると、Razorpay による 1 回限りの支払いと定期的な支払いを受け入れることができます。"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:156
msgid "Mollie & Razorpay gateways"
msgstr "Mollie & Razorpay ゲートウェイ"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:202
msgid "Subscribe members to your Campaign Monitor lists when they register or subscribe to a membership plan. It can also automatically sync membership and profile changes with Campaign Monitor."
msgstr "メンバーがメンバーシップ プランに登録または購読するときに、Campaign Monitor リストにメンバーを登録します。また、メンバーシップやプロフィールの変更を Campaign Monitor と自動的に同期することもできます。"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:195
msgid "Subscribe members to your Mailchimp audiences when they register or subscribe to a membership plan. It can also automatically sync membership and profile changes with Mailchimp."
msgstr "メンバーがメンバーシップ プランに登録またはサブスクライブするときに、メンバーを Mailchimp オーディエンスにサブスクライブします。また、メンバーシップやプロフィールの変更を Mailchimp と自動的に同期することもできます。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SubscriptionWPListTable.php:337
msgid "All Membership Plans"
msgstr "すべてのメンバーシッププラン"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:103
msgid "Allow customers to view, print and download as PDF, the receipt of their orders."
msgstr "顧客が注文の受領書を PDF として表示、印刷、ダウンロードできるようにします。"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:100
msgid "Receipt"
msgstr "領収書"
#: src/Admin/SettingsPages/GeneralSettings.php:209
msgid "Assign the WordPress pages for each required ProfilePress page, or %sclick here to let us generate them%s."
msgstr "必要な ProfilePress ページごとに WordPress ページを割り当てるか、%sここをクリックして生成させてください%s。"
#: src/Classes/BlockRegistrations.php:48
msgid "The email address you are registering with is not supported."
msgstr "登録しているメール アドレスはサポートされていません。"
#: src/Admin/SettingsPages/GeneralSettings.php:492
msgid "Block users from registering and checking out with email addresses in this list. You can use full email address (%1$suser@email.com%2$s), domains (%1$s@example.com%2$s), or TLDs (%1$s.gov%2$s). Use a new line for each item."
msgstr "ユーザーがこのリストの電子メール アドレスを使用して登録およびチェックアウトできないようにします。完全な電子メール アドレス (%1$suser@email.com%2$s)、ドメイン (%1$s@example.com%2$s)、または TLD (%1$s.gov%2$s) を使用できます。 )。項目ごとに新しい行を使用します。"
#: src/Admin/SettingsPages/GeneralSettings.php:490
msgid "Blocked Email Addresses"
msgstr "ブロック済みメールアドレス"
#: src/DBUpdates.php:140
msgid "Sign in with Amazon"
msgstr "Amazonでサインインする"
#: src/DBUpdates.php:139
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Microsoft でサインインする"
#: src/DBUpdates.php:138
msgid "Sign in with Yahoo"
msgstr "Yahooでサインインする"
#: src/DBUpdates.php:137
msgid "Sign in with WordPress.com"
msgstr "WordPress.com でサインインする"
#: src/ContentProtection/views/view.access-condition.php:146
msgid "Blur & Fade Effect"
msgstr "ぼかし&フェード効果"
#: src/ContentProtection/views/view.access-condition.php:140
msgid "Restricted Access Message Style"
msgstr "アクセス制限付きメッセージスタイル"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:159
msgid "Let guest and visitors view limited number of restricted content."
msgstr "ゲストと訪問者が限られた数の制限されたコンテンツを閲覧できるようにします。"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:138
msgid "Let users easily register/login to your site using their social network accounts (Facebook, Twitter, Google, LinkedIn, Yahoo, Microsoft, Amazon, GitHub, WordPress.com, VK)."
msgstr "ユーザーがソーシャル ネットワーク アカウント (Facebook、Twitter、Google、LinkedIn、Yahoo、Microsoft、Amazon、GitHub、WordPress.com、VK) を使用してサイトに簡単に登録/ログインできるようにします。"
#: src/Classes/AdminNotices.php:253
msgid "You enabled Stripe payment method in ProfilePress but did not connect your Stripe account. Connect now to start accepting payments instantly."
msgstr "ProfilePress で Stripe 支払い方法を有効にしましたが、Stripe アカウントに接続していませんでした。今すぐ接続してすぐに支払いの受け入れを開始してください。"
#: src/Admin/SettingsPages/MailOptin.php:474
msgid "MailOptin lets you display your registration and login forms as popups, create newsletter opt-in forms that integrates with Mailchimp, Aweber, Constant Contact, Active Campaign & more."
msgstr "MailOptin を使用すると、登録フォームとログイン フォームをポップアップとして表示したり、Mailchimp、Aweber、Constant Contact、Active Campaign などと統合するニュースレターのオプトイン フォームを作成したりできます。"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:404
msgid "You are not licensed."
msgstr "ライセンスがありません"
#. translators: %1$s Opening anchor tag, do not translate. %2$s Closing anchor
#. tag, do not translate.
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:325
msgid "Oops! We could not automatically install an upgrade. Please download the plugin from profilepress.com and install it manually."
msgstr "おっとっと!アップグレードを自動的にインストールできませんでした。 profilepress.com からプラグインをダウンロードし、手動でインストールしてください。"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:290
msgid "You already have ProfilePress Pro installed! Activating it now"
msgstr "ProfilePress Pro はすでにインストールされています。今すぐ有効化します。"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:280
msgid "Only the Lite version can be upgraded."
msgstr "アップグレードできるのは Lite バージョンのみです。"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:276
msgid "Please enter your license key to connect."
msgstr "接続するには、ライセンスキーを入力してください。"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:270
msgid "You are not allowed to install plugins."
msgstr "プラグインのインストールは許可されていません"
#. translators: %1$s Opening anchor tag, do not translate. %2$s Closing anchor
#. tag, do not translate.
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:225
msgid "Bonus: Loyal ProfilePress Lite users get 10%% off regular price, automatically applied at checkout. %1$sUpgrade to Pro →%2$s"
msgstr "ボーナス: 忠実な ProfilePress Lite ユーザーは、通常価格から 10%% 割引 を受けられ、チェックアウト時に自動的に適用されます。 %1$sPro にアップグレード → %2$s"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:212
msgid "Upgrade to ProfilePress Pro"
msgstr "ProfilePress Pro にアップグレードする"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:206
msgid "And more addons"
msgstr "その他のアドオン"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:188
#: src/Classes/ExtensionManager.php:156
msgid "Metered Paywall"
msgstr "Metered Paywall"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:170
msgid "Advanced shortcode builder"
msgstr "Advanced shortcode builder"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:165
msgid "Premium directory themes"
msgstr "Premium directory themes"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:161
msgid "Premium form & profile themes"
msgstr "Premium form & profile themes"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:150
msgid "Collect PayPal payments"
msgstr "Collect PayPal payments"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:145
msgid "No extra 2% Stripe fee"
msgstr "追加の 2% の Stripe 手数料なし"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:139
msgid "Unlock Powerful Pro Features"
msgstr "強力なプロ機能のロックを解除する"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:124
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:126
msgid "Unlock Pro Features Now"
msgstr "今すぐプロ機能のロックを解除する"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:123
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中…"
#. translators: %1$s Opening anchor tag, do not translate. %2$s Closing anchor
#. tag, do not translate.
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:96
msgid "Already purchased? Simply %1$sretrieve your license key%2$s and enter it below to connect with ProfilePress Pro."
msgstr "購入済みですか? %1$s ライセンス キー%2$s を取得し、それを下に入力して ProfilePress Pro に接続するだけです。"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:84
msgid "You're using ProfilePress Lite - no license needed. Enjoy! 😊"
msgstr "ProfilePress Lite を使用しています - ライセンスは必要ありません。楽しんでください! 😊"
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:22
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:36
#: src/Admin/SettingsPages/LicenseUpgrader.php:54
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:184
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "プロ版へアップグレード"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:179
msgid "View ProfilePress documentation"
msgstr "ProfilePress のドキュメントを見る"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:159 src/Classes/Miscellaneous.php:184
msgid "Go Premium"
msgstr "プレミアムに移動"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:140
msgid "Select the social login buttons to display on the checkout page."
msgstr "チェックアウト ページに表示するソーシャル ログイン ボタンを選択します。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:139
msgid "Checkout Social Login"
msgstr "チェックアウト ソーシャル ログイン"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:132
msgid "Enable to display reCAPTCHA on the checkout page to prevent spam and abuse."
msgstr "スパムや悪用を防ぐために、チェックアウト ページに reCAPTCHA を表示できるようにします。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:131
msgid "Checkout reCAPTCHA"
msgstr "チェックアウト reCAPTCHA"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:14
msgid "User custom profile field information. Replace \"field_key\" with the %scustom field key%s or usermeta key."
msgstr "ユーザーのカスタム プロファイル フィールド情報。 「field_key」を %sカスタムフィールドキー%s または usermeta キーに置き換えます。"
#: src/ContentProtection/ConditionalBlocksIntegration.php:42
msgid "The selected block will only be visible to users with an active subscription to the chosen membership plans below."
msgstr "選択したブロックは、以下で選択したメンバーシップ プランの有効なサブスクリプションを持つユーザーにのみ表示されます。"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:82
msgid "Accept payments and sell subscriptions via Mollie."
msgstr "Mollie 経由で支払いを受け入れ、サブスクリプションを販売します。"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:79
msgid "Mollie"
msgstr "モバイル"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/payment-method-list.php:58
msgid "%sUpgrade to premium%s to accept one-time and recurring payments via iDEAL, Credit Card, Apple Pay, Klarna, Bancontact, in3 etc with Mollie."
msgstr "%sプレミアム%s にアップグレードすると、モバイル で iDEAL、クレジット カード、Apple Pay、Klarna、Bancontact、in3 などを介して 1 回限りおよび定期的な支払いを受け入れることができます。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:17
msgid "ID of the customer."
msgstr "顧客の ID。"
#: src/ContentProtection/views/include.shortcode-doc-sidebar.php:17
msgid "Want to restrict contents in the block editor? %sLearn how to%s"
msgstr "ブロックエディターでコンテンツを制限したいですか ? %s方法を学ぶ%s"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/downloads.tmpl.php:33
msgid "You have no downloads."
msgstr "ダウンロードはありません。"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/downloads.tmpl.php:31
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/MyAccountTag.php:75
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:190
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:22
msgid "URL to view and download order's digital products."
msgstr "注文のデジタル製品を表示およびダウンロードするための URL。"
#. translators: 1: uploads directory URL 2: documentation URL
#: src/Membership/DigitalProducts/UploadHandler.php:285
msgid "Your store's uploads directory is browsable via the web. We strongly recommend configuring your web server to prevent directory indexing."
msgstr "ストアのアップロード ディレクトリはウェブ経由で参照できます。 ディレクトリのインデックス作成を防止するように Web サーバーを構成することを強くお勧めします。"
#: src/Membership/DigitalProducts/DownloadService.php:84
msgid "Sorry but your download link has expired."
msgstr "ダウンロードリンクの期限が過ぎました。"
#: src/Membership/DigitalProducts/DownloadHandler.php:353
msgid "Error Downloading File"
msgstr "ファイルのダウンロードエラー"
#: src/Membership/DigitalProducts/DownloadHandler.php:353
msgid "Sorry, this file could not be downloaded."
msgstr "このファイルをダウンロードできませんでした。"
#: src/Membership/DigitalProducts/DownloadHandler.php:336
msgid "File download error"
msgstr "ファイルダウンロードエラー"
#: src/Membership/DigitalProducts/DownloadHandler.php:336
msgid "Error 103: Error downloading file. Please contact support."
msgstr "Error 103:ファイルのダウンロードエラー。サポートにお問い合わせください。"
#: src/Membership/DigitalProducts/DownloadHandler.php:325
msgid "Order Verification Failed"
msgstr "注文の検証に失敗しました"
#: src/Membership/DigitalProducts/DownloadHandler.php:324
msgid "You do not have permission to download this file"
msgstr "このファイルをダウンロードする権限がありません"
#: src/Membership/DigitalProducts/DownloadHandler.php:318
msgid "Log in to Download Files"
msgstr "ログインしてファイルをダウンロードする"
#: src/Membership/DigitalProducts/DownloadHandler.php:318
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "ファイルをダウンロードするにはログインが必要です。"
#: src/Membership/DigitalProducts/DownloadHandler.php:65
msgid "Access Denied"
msgstr "アクセスが拒否されました"
#: src/Membership/DigitalProducts/DownloadHandler.php:62
msgid "You must have an active subscription to %s in order to download this file."
msgstr "このファイルをダウンロードするには、%s へのアクティブなサブスクリプションが必要です。"
#: src/Membership/DigitalProducts/DownloadHandler.php:53
msgid "Sorry but you have hit your download limit for this file."
msgstr "ダウンロード回数が上限に達しています。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/download-logs-sidebar.php:13
msgid "View Order Download Logs"
msgstr "注文ダウンロードログの表示"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/digital-products-metabox.php:31
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/downloads.tmpl.php:62
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:218
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/digital-products-metabox.php:19
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/downloads.tmpl.php:43
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:199
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/digital-products-metabox.php:18
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/downloads.tmpl.php:42
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:198
msgid "Downloads Remaining"
msgstr "残りのダウンロード数"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/digital-products-metabox.php:17
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/downloads.tmpl.php:41
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:197
msgid "Product"
msgstr "商品"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:164
msgid "Downloads & Integrations"
msgstr "ダウンロードと統合"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:131
msgid "Enter the number of days before a download link expires. Set to 0 for no expiration. Leave blank to use %sglobal setting%s."
msgstr "ダウンロード リンクの有効期限が切れるまでの日数を入力します。有効期限がない場合は 0 に設定します。 %sグローバル設定%sを使用するには、空白のままにします。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:121
msgid "Set to 0 for unlimited re-downloads. Leave blank to use %sglobal setting%s"
msgstr "無制限に再ダウンロードするには 0 に設定します。 %sグローバル設定%sを使用するには空白のままにしてください"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:113
msgid "Upload eBooks, music, videos, software or anything else digital."
msgstr "電子書籍、音楽、ビデオ、ソフトウェア、その他デジタルなものをアップロードします。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:112
msgid "Product Files"
msgstr "商品ファイル"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:108
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:40
msgid "Digital Products"
msgstr "デジタル商品"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:57
msgid "Select the user role to associate with this membership plan. Users that subscribe to this plan will be assigned this user role."
msgstr "このメンバーシップ プランに関連付けるユーザー ロールを選択します。このプランに加入するユーザーには、このユーザー ロールが割り当てられます。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:56
msgid "User Role"
msgstr "ユーザー権限"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:17
msgid "Create user role for this membership plan"
msgstr "このメンバーシップ プランのユーザー権限を作成する"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlanIntegrationsMetabox.php:102
msgid "Add File"
msgstr "ファイル追加"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlanIntegrationsMetabox.php:85
msgid "File URL"
msgstr "ファイルの URL"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlanIntegrationsMetabox.php:68
msgid "Insert file URL"
msgstr "ファイルの URL を挿入"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlanIntegrationsMetabox.php:68
msgid "Choose file"
msgstr "ファイルを選択"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlanIntegrationsMetabox.php:62
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:76
msgid "Not required if your download directory is protected. See this guide for more details. Files already uploaded will not be affected."
msgstr "ダウンロード ディレクトリが保護されている場合は必要ありません。詳細については、このガイドを参照してください。すでにアップロードされているファイルは影響を受けません。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:74
msgid "Append a unique string to filename for security"
msgstr "セキュリティのためにファイル名に一意の文字列を追加します"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:73
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:69
msgid "Enable to require users to be logged in to download files."
msgstr "ファイルをダウンロードするためにユーザーにログインを要求するには、これを有効にします。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:68
msgid "Downloads require login"
msgstr "ダウンロードにはログインが必要です"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:67
msgid "Access restriction"
msgstr "アクセス制限"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:62
msgid "How long in days should download links be valid for? Default is 1 day from the time they are generated. Can be overwritten for each membership plan."
msgstr "ダウンロードリンクの有効期間はどれくらいですか?デフォルトは、生成されてから 1 日です。会員プランごとに上書き可能です。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:61
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:129
msgid "Download Expiry"
msgstr "ダウンロード有効期限"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:56
msgid "The maximum number of times files can be downloaded (Leaving blank or using a value of 0 is unlimited). Can be overwritten for each membership plan."
msgstr "ファイルをダウンロードできる最大回数 (空白のままにするか、値 0 を使用すると無制限になります)。会員プランごとに上書き可能です。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:55
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:119
msgid "Download Limit"
msgstr "ダウンロード制限"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:50
msgid "Select the file download method. If you are using X-Accel-Redirect/X-Sendfile download method (recommended, especially for delivery large files), make sure that you have applied settings as described in Downloadable Product Handling guide."
msgstr "ファイルのダウンロード方法を選択します。 X-Accel-Redirect/X-Sendfile ダウンロード方法 (特に大きなファイルの配信に推奨) を使用している場合は、ダウンロード可能な製品の処理 で説明されている設定を適用していることを確認してください。ガイドです。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:47
msgid "Redirect (Insecure)"
msgstr "リダイレクト (安全ではありません)"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:46
msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:45
msgid "Force Downloads"
msgstr "強制ダウンロード"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:42
msgid "Download Method"
msgstr "ダウンロード方法"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:26
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:35
msgid "File Downloads"
msgstr "ファイルダウンロード"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/FileDownloads.php:19
msgid "File Downloads ‹ Payments"
msgstr "ファイルのダウンロード ‹支払い"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/DownloadLogsPage/WPListTable.php:34
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/DownloadLogsPage/WPListTable.php:24
msgid "No download log found."
msgstr "ダウンロードログが見つかりませんでした。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/DownloadLogsPage/SettingsPage.php:48
msgid "Download Log"
msgstr "ダウンロードログ"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/DashboardPage/SettingsPage.php:51
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/DownloadLogsPage/SettingsPage.php:32
msgid "Download Logs"
msgstr "ログをダウンロード"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/DashboardPage/SettingsPage.php:50
msgid "Reports"
msgstr "レポート"
#: src/Admin/SettingsPages/GeneralSettings.php:146
msgid "Fix Database"
msgstr "データベースを修正する"
#: src/Admin/SettingsPages/GeneralSettings.php:145
msgid "Install Missing DB Tables"
msgstr "不足している DB テーブルをインストールする"
#: src/Admin/SettingsPages/EmailSettings/EmailSettingsPage.php:342
msgid "Enter the subject or title of the email."
msgstr "メールの件名またはタイトルを入力します。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:30
msgid "The purchase note of ordered plan."
msgstr "注文したプランの購入メモ。"
#: src/ContentProtection/views/include.view.php:61
msgid "WordPress Menu Restriction"
msgstr "WordPress メニューの制限"
#: src/ContentProtection/views/include.menu-protection.php:5
msgid "Want to control the visibility of WordPress navigation menus based on user roles, logged-in status and membership plans? %sLearn how to%s"
msgstr "ユーザーの役割、ログインステータス、メンバーシッププランに基づいて、WordPress ナビゲーションメニューの表示を制御したいですか? %s方法を学ぶ%s"
#: src/ContentProtection/SettingsPage.php:213
#: src/ContentProtection/views/include.view.php:72
msgid "Elementor Restriction"
msgstr "Elementor Restriction"
#: src/ContentProtection/SettingsPage.php:201
msgid "WordPress Menu Protection"
msgstr "WordPress Menu Protection"
#: src/ContentProtection/ElementorRestriction.php:142
#: src/ContentProtection/ElementorRestriction.php:246
msgid "This content is restricted!"
msgstr "このコンテンツは制限されています!"
#: src/ContentProtection/ElementorRestriction.php:141
msgid "This message will be shown as an alternate of your content"
msgstr "このメッセージはコンテンツの代替として表示されます"
#: src/ContentProtection/ElementorRestriction.php:124
msgid "Show Nothing"
msgstr "何も表示しない"
#: src/ContentProtection/ElementorRestriction.php:120
msgid "The message to show when the main content is restricted."
msgstr "メインコンテンツが制限されている場合に表示されるメッセージ。"
#: src/ContentProtection/ElementorRestriction.php:119
msgid "Alternate Content"
msgstr "代替コンテンツ"
#: src/ContentProtection/ElementorRestriction.php:92
msgid "Restrict to User Roles"
msgstr "ユーザーの役割に限定する"
#: src/ContentProtection/ElementorRestriction.php:68
msgid "Restrict to Membership Plans"
msgstr "会員プランに限定する"
#: src/ContentProtection/ElementorRestriction.php:58
msgid "Logged-out Users"
msgstr "ログアウトしたユーザー"
#: src/ContentProtection/ElementorRestriction.php:57
msgid "Logged-in Users"
msgstr "ログインしたユーザー"
#: src/ContentProtection/ElementorRestriction.php:52
msgid "Target Audience"
msgstr "対象者"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:50
msgid "Enter an optional note or special instructions to send the customer after purchase. These will be added to the order receipt."
msgstr "購入後に顧客に送信するオプションのメモまたは特別な指示を入力します。これらは注文受領書に追加されます。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:49
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:60
msgid "Purchase Note"
msgstr "注意事項"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:45
msgid "Selecting \"One-time\" applies the coupon discount only to the first payment while \"Recurring\" applies the discount to all payments."
msgstr "「1 回限り」を選択すると、最初の支払いにのみクーポン割引が適用されますが、「定期的」を選択すると、すべての支払いに割引が適用されます。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/CouponsPage/SettingsPage.php:49
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:40
msgid "Coupon Type"
msgstr "クーポンの種類"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/CouponsPage/CouponWPListTable.php:82
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:43
msgid "One-time"
msgstr "1回のみ"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/CouponsPage/CouponWPListTable.php:82
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "繰り返し"
#: src/ContentProtection/views/include.elementor-protection.php:5
msgid "Want to control the visibility of Elementor sections, containers and widgets based on user roles, logged-in status and membership plans? %sLearn how to%s"
msgstr "ユーザーの役割、ログインステータス、メンバーシッププランに基づいて、Elementorのセクション、コンテナ、ウィジェットの表示を制御したいですか ? %s方法を学ぶ%s"
#: src/ContentProtection/ElementorRestriction.php:38
msgid "ProfilePress Content Restriction"
msgstr "ProfilePress コンテンツの制限"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:935
msgid "Refund request failed. Status: %s"
msgstr "返金リクエストは失敗しました。ステータス: %s"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:932
msgid "Refund request failed"
msgstr "返金リクエストが失敗しました"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:929
msgid "Refund request is pending"
msgstr "リクエストは保留中です"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:33
msgid "Pay with your credit card via Stripe"
msgstr "Stripe 経由でのクレジットカード払い"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:75
msgid "Accept payments and sell subscriptions via PayPal."
msgstr "PayPal 経由で支払いを受け入れ、サブスクリプションを販売します。"
#: src/Classes/ExtensionManager.php:72
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/payment-method-list.php:54
msgid "Wish to accept payments and sell memberships via PayPal? %supgrade to premium%s."
msgstr "PayPal 経由で支払いを受け入れ、メンバーシップを販売したいですか? %s をプレミアム%s にアップグレードします。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentMethods.php:100
msgid "Switching test/live modes would require payment methods reconnection or setup."
msgstr "テスト/ライブ モードを切り替えるには、支払い方法の再接続またはセットアップが必要になります。"
#: src/templates/order-processing.php:3
msgid "Your order is processing. This page will reload automatically in 8 seconds. If it does not, click here."
msgstr "ご注文は処理中です。このページは 8 秒後に自動的にリロードされます。表示されない場合は、ここをクリックしてください。"
#: src/templates/checkout/form-terms.php:13
msgid "terms and conditions"
msgstr "利用規約"
#: src/templates/checkout/form-payment-methods.php:76
msgid "There are no gateways enabled with support for subscriptions."
msgstr "サブスクリプションのサポートが有効になっているゲートウェイはありません。"
#: src/templates/checkout/form-payment-methods.php:34
msgid "Payment Information"
msgstr "支払情報"
#: src/templates/checkout/form-payment-methods.php:24
msgid "Payment processing is currently disabled because no payment method is active."
msgstr "有効な支払い方法がないため、支払い処理は現在無効になっています。"
#: src/templates/checkout/form-login.php:68
msgid "log out"
msgstr "ログアウト"
#. Translators: %s display name.
#: src/templates/checkout/form-login.php:65
msgid "Logged in as %s. Not you?"
msgstr "%s としてログインしています。あなたではありませんか?"
#: src/templates/checkout/form-login.php:29
msgid "Or continue with your order below."
msgstr "または、以下の注文を続けてください。"
#: src/templates/checkout/form-login.php:24
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか ?"
#: src/templates/checkout/form-checkout.php:66
msgid "Already have an account?"
msgstr "すでにアカウントをお持ちですか ?"
#: src/templates/checkout/form-checkout-submit-btn.php:12
msgid "Start Trial"
msgstr "トライアルを開始"
#: src/templates/checkout/form-checkout-submit-btn.php:10
msgid "Subscribe"
msgstr "登録"
#: src/templates/checkout/form-checkout-sidebar.php:140
msgid "%s payments total."
msgstr "%s の支払い合計。"
#: src/templates/checkout/form-checkout-sidebar.php:132
msgid "You'll be charged %1$stoday%3$s then %2$s starting %4$s."
msgstr "%1$s今日%3$s、%4$s から %2$s に請求されます。"
#: src/templates/checkout/form-checkout-sidebar.php:118
msgid "free trial"
msgstr "無料トライアル"
#: src/templates/checkout/form-checkout-sidebar.php:87
msgid "Discount %s"
msgstr "割引 %s"
#: src/templates/checkout/form-checkout-sidebar.php:58
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: src/templates/checkout/form-checkout-sidebar.php:57
msgid "Coupon code"
msgstr "クーポンコード"
#: src/templates/checkout/form-checkout-sidebar.php:49
msgid "Have a coupon? %sClick here to enter your code%s"
msgstr "クーポンをお持ちですか? %sここをクリックしてコードを入力してください%s"
#: src/templates/checkout/credit-card-fields.php:37
msgid "CVC"
msgstr "CVC"
#: src/templates/checkout/credit-card-fields.php:19
msgid "Expiration date (MM/YY)"
msgstr "有効期限 (MM/YY)"
#: src/templates/checkout/credit-card-fields.php:12
msgid "Card number"
msgstr "カード番号"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-subscription.tmpl.php:99
msgid "Actions"
msgstr "処理"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-subscription.tmpl.php:95
msgid "Via %s"
msgstr "%s から"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-subscription.tmpl.php:94
msgid "Payment"
msgstr "支払い"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:164
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-subscription.tmpl.php:78
msgid "Terms"
msgstr "条件"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-subscription.tmpl.php:51
msgid "Resubscribe"
msgstr "再定期購入"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-subscription.tmpl.php:31
msgid "Invalid subscription"
msgstr "無効な定期購入"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:71
msgid "Order Type"
msgstr "注文タイプ"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:54
msgid "Item Description"
msgstr "項目の説明"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:29
msgid "Invalid order"
msgstr "無効な注文"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/subscriptions.tmpl.php:71
msgid "View Subscription"
msgstr "サブスクリプションを表示"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/subscriptions.tmpl.php:51
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-subscription.tmpl.php:82
msgid "Initial Amount"
msgstr "初期金額"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/subscriptions.tmpl.php:40
msgid "You have no subscription."
msgstr "現在サブスクリプションはありません。"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/orders.tmpl.php:75
msgid "View Order"
msgstr "注文を表示"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/orders.tmpl.php:67
msgid "Total Amount"
msgstr "合計金額"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/orders.tmpl.php:50
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:44
msgid "Date Placed"
msgstr "設置日"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/orders.tmpl.php:40
msgid "You have not made any order."
msgstr "まだ注文をしていません"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/MyAccountTag.php:267
msgid "Subscription successfully cancelled."
msgstr "サブスクリプションは正常にキャンセルされました。"
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/billing-details.tmpl.php:43
msgid "The following billing address will be used on the checkout page by default."
msgstr "次の請求先住所は、デフォルトでチェックアウト ページで使用されます。"
#: src/ShortcodeParser/MembershipShortcodes.php:61
msgid "Your cart is currently empty. Click here to get started."
msgstr "あなたのカートは現在空です。開始するには、ここをクリックしてください。"
#: src/RegisterActivation/Base.php:245
msgid "Your transaction failed, please try again or contact support."
msgstr "トランザクションは失敗しました。再試行するか、サポートにお問い合わせください。"
#: src/RegisterActivation/Base.php:242
msgid "Order Failed"
msgstr "注文に失敗しました"
#: src/RegisterActivation/Base.php:238
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "注文いただきありがとうございます!"
#: src/RegisterActivation/Base.php:235
msgid "Order Confirmation"
msgstr "注文確認"
#: src/Classes/UserSignupLocationListingPage.php:45
#: src/RegisterActivation/Base.php:231
msgid "Checkout"
msgstr "購入手続き"
#: src/RegisterActivation/Base.php:171 src/templates/checkout/form-terms.php:9
msgid "I have read and agree to the website %s"
msgstr "Web サイト %s を読んで同意します"
#: src/Membership/Services/TaxService.php:23
msgid "Tax"
msgstr "消費税"
#: src/Membership/Services/TaxService.php:23
msgid "VAT"
msgstr "付加価値税 (VAT)"
#: src/Membership/Services/EUVATChecker/EuVatApiResponse.php:75
msgid "We're having trouble checking your VAT number. Please try again or contact our support team."
msgstr "VAT 番号を確認できません。もう一度試すか、サポートチームにお問い合わせください。"
#: src/Membership/Services/EUVATChecker/EuVatApiResponse.php:72
msgid "The country or VAT number is invalid."
msgstr "国番号または VAT 番号が無効です。"
#: src/Membership/Services/EUVATChecker/EuVatApiResponse.php:69
msgid "Your billing country must match the country for the VAT number."
msgstr "請求先の国は、VAT 番号の国と一致する必要があります。"
#: src/Membership/Services/EUVATChecker/EuVatApiResponse.php:66
msgid "The VAT number applies to EU countries only."
msgstr "VAT 番号は EU 諸国にのみ適用されます。"
#: src/Membership/Services/EUVATChecker/EuVatApiResponse.php:63
msgid "The VAT number is invalid."
msgstr "VAT 番号が無効です。"
#: src/Membership/Services/EUVATChecker/EuVatApiResponse.php:60
msgid "Please select a country."
msgstr "国を選択してください。"
#: src/Membership/Services/EUVATChecker/EuVatApiResponse.php:57
msgid "Please enter a VAT number."
msgstr "VAT 番号を入力してください。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/WebhookHandlers/CustomerSubscriptionUpdated.php:90
msgid "Recurring amount changed from %s to %s in Stripe."
msgstr "Stripe の定期金額が %s から %s に変更されました。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/WebhookHandlers/CustomerSubscriptionUpdated.php:67
msgid "Stripe payment failed (payment is past due)"
msgstr "Stripe の支払いに失敗しました (支払い期限が過ぎています)"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/WebhookHandlers/CustomerSubscriptionUpdated.php:30
msgid "Subscription is scheduled for cancellation on %s"
msgstr "サブスクリプションは %s にキャンセルされる予定です"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/WebhookHandlers/ChargeRefunded.php:34
msgid "Payment %s partially refunded in Stripe."
msgstr "支払い %s は Stripe で一部返金されました。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:545
#: src/templates/checkout/credit-card-fields.php:5
msgid "Name on card"
msgstr "クレジットカード名義"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:432
msgid "Attempted cancellation but was unable. Message was \"%s\"."
msgstr "キャンセルを試みましたがキャンセルできませんでした。メッセージは「%s」でした。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:307
msgid "Please enter a name for the credit card."
msgstr "クレジットカードの名前を入力してください。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:288
msgid "Stripe advises that their Javascript library be loaded on every page to take advantage of their advanced fraud detection rules. If you are not concerned with this, enable this setting to only load the Javascript when necessary. %sLearn more%s"
msgstr "Stripe は、高度な不正検出ルールを活用するために、JavaScript ライブラリをすべてのページにロードすることを推奨しています。これを気にしない場合は、必要な場合にのみ Javascript をロードするようにこの設定を有効にします。 %sさらに詳しく%s"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:286
msgid "Only load Stripe.com hosted assets on pages that specifically utilize Stripe functionality."
msgstr "Stripe 機能を特に利用するページには、Stripe.com でホストされているアセットのみを読み込みます。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:284
msgid "Restrict Stripe Assets"
msgstr "Stripe アセットの制限"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:280
msgid "If you do not want the billing address fields displayed on the checkout page, use this setting to remove it."
msgstr "請求先住所フィールドをチェックアウト ページに表示したくない場合は、この設定を使用して削除します。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:279
msgid "Check to remove billing address fields from the checkout page."
msgstr "チェックアウト ページから請求先住所フィールドを削除する場合にオンにします。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:277
msgid "Remove Billing Address"
msgstr "請求先住所を削除する"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:273
msgid "Select how payment information will be collected. Could be right on your site with Stripe card fields or off-site through Stripe hosted payment page."
msgstr "支払い情報の収集方法を選択します。 Stripe カードフィールドがあるサイト上にある場合もあれば、Stripe がホストする支払いページを通じてオフサイトにある場合もあります。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:271
msgid "Stripe Payment Page (Off-site)"
msgstr "Stripe 支払いページ (オフサイト)"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:270
msgid "Stripe Credit Card Field (On-site)"
msgstr "Stripe クレジット カード フィールド (オンサイト)"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:267
msgid "Payment Collection Method"
msgstr "代金回収方法"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:261
msgid "The text that appears on your customer's bank or credit card statements. Choose something they will recognise to help prevent disputes, typically your business name. Must be limited to 22 characters, no special characters %1$s<%2$s, %1$s>%2$s, %1$s'%2$s, or %1$s\"%2$s."
msgstr "顧客の銀行またはクレジット カードの明細書に表示されるテキスト。紛争を防ぐために、相手が認識できるもの、通常はあなたのビジネス名を選択してください。 22 文字に制限する必要があります。特殊文字 %1$s<%2$s, %1$s>%2$s, %1$s'%2$s、またはor %1$s\"%2$s は使用できません。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:258
msgid "Statement Descriptor"
msgstr "明細書表記"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:247
msgid "Retrieve your %3$s \"Signing secret\" from your %1$sStripe webhook settings%2$s. Select the endpoint then click \"Reveal\"."
msgstr "%1$sStripe Webhook 設定%2$s から %3$s の「署名シークレット」を取得します。エンドポイントを選択し、「表示」をクリックします。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:244
msgid "Webhook Secret"
msgstr "Webhook Secret"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:242
msgid "live mode"
msgstr "ライブモード"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:242
msgid "test mode"
msgstr "テストモード"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:233
msgid "In order for Stripe to function well, ensure the webhook endpoint %1$s is present in the %2$sStripe webhooks settings%3$s. Learn more from our %4$swebhook documentation%3$s"
msgstr "Stripe が適切に機能するには、Webhook エンドポイント %1$s が %2$sStripe Webhook 設定%3$s に存在することを確認してください。詳細については、%4$swebhook ドキュメント%3$s をご覧ください。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:230
msgid "Webhook Setup"
msgstr "Webhook のセットアップ"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:212
msgid "Connect now to start accepting payments instantly. This includes an additional 2%% payment processing fee. Remove the fee by %supgrading to premium%s."
msgstr "今すぐ接続してすぐに支払いの受け入れを開始してください。これには、追加の 2%% の支払い処理手数料が含まれます。 %s プレミアムにアップグレード%sして料金を削除します。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:205
msgid "Connection Status"
msgstr "接続状況:"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:190
msgid "Your Stripe account is connected in %1$s mode. %2$sDisconnect this account%3$s."
msgstr "Stripe アカウントは %1$s モードで接続されています。 %2$sこのアカウントを切断します%3$s。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:180
msgid "live"
msgstr "ライブ"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:180
msgid "test"
msgstr "テスト"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:39
msgid "NOTE: The free version of ProfilePress includes an additional 2%% fee for processing payments. Remove the fee by %supgrading to premium%s."
msgstr "注: ProfilePress の無料版には、支払い処理に 2%% の追加手数料が含まれます。 %s プレミアムにアップグレード%sして料金を削除します。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/PaymentHelpers.php:54
msgid "Setup Fee"
msgstr "セットアップ料金"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:287
msgid "Pay as you go pricing: 2%% per-transaction fee + Stripe fees. Remove the 2%% fee by %supgrading to premium%s."
msgstr "従量課金制の料金体系: トランザクションごとの手数料 2%% + Stripe 手数料。 %sプレミアム%s にアップグレードすることで、2%% の手数料を削除します。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:280
msgid "Administrator (Owner)"
msgstr "管理者(所有者)"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:242
msgid "If you have manually modified these values after connecting your account, please reconnect below or update your API keys manually."
msgstr "アカウントの接続後にこれらの値を手動で変更した場合は、以下で再接続するか、API キーを手動で更新してください。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:230
msgid "Invalid Secret Key for current mode. Secret Key should begin with sk_live_."
msgstr "現在のモードの秘密キーが無効です。秘密キーは sk_live_ で始まる必要があります。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:219
msgid "Invalid Publishable Key for current mode. Publishable Key should begin with pk_live_."
msgstr "現在のモードでは無効な公開可能キーです。公開可能キーは pk_live_ で始まる必要があります。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:208
msgid "Invalid Secret Key for current mode. Secret Key should begin with sk_test_."
msgstr "現在のモードの秘密キーが無効です。秘密キーは sk_test_ で始まる必要があります。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:197
msgid "Invalid Publishable Key for current mode. Publishable Key should begin with pk_test_."
msgstr "現在のモードでは無効な公開可能キーです。公開可能キーは pk_test_ で始まる必要があります。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:185
msgid "Invalid Publishable Key. Publishable Key should begin with pk_."
msgstr "無効な公開可能キーです。公開可能キーは pk_ で始まる必要があります。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:174
msgid "Invalid Secret Key. Secret Key should begin with sk_."
msgstr "無効な秘密キーです。秘密キーは sk_ で始まる必要があります。"
#. translators: %1$s Opening strong tag, do not translate. %2$s Closing anchor
#. tag, do not translate.
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:156
msgid "You are currently connected to a %1$stemporary%2$s Stripe account, which can only be used for testing purposes."
msgstr "現在、%1$stemporary%2$s Stripe アカウントに接続しています。このアカウントはテスト目的でのみ使用できます。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:152
msgid "You cannot manage this account in Stripe."
msgstr "このアカウントは Stripe では管理できません。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:145
msgid "Unable to retrieve account information."
msgstr "アカウント情報を取得できません。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:103
msgid "Connect with"
msgstr "接続する"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Helpers.php:102
msgid "Connect with Stripe"
msgstr "Stripe に接続"
#: src/Membership/PaymentMethods/StoreGateway.php:12
msgid "A payment method for manually creating orders and processing free orders. No money is actually collected."
msgstr "手動で注文を作成し、無料の注文を処理するための支払い方法。実際にお金が集まることはありません。"
#: src/Membership/PaymentMethods/StoreGateway.php:11
msgid "Store Payments"
msgstr "店舗での支払い"
#: src/Membership/PaymentMethods/AbstractPaymentMethod.php:211
msgid "Enable / Disable"
msgstr "有効化 / 無効化"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionTrialPeriod.php:24
msgid "One Month"
msgstr "1ヶ月"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionTrialPeriod.php:23
msgid "Three Weeks"
msgstr "3週間"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionTrialPeriod.php:22
msgid "Two Weeks"
msgstr "2週間"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionTrialPeriod.php:21
msgid "One Week"
msgstr "1週間"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionTrialPeriod.php:20
msgid "5 Days"
msgstr "5日"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionTrialPeriod.php:19
msgid "3 Days"
msgstr "3日"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionTrialPeriod.php:18
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionStatus.php:22
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセルされました"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionStatus.php:21
msgid "Trialling"
msgstr "トライアル中"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionEntity.php:571
msgid "Subscription changed from %s to %s by %s"
msgstr "サブスクリプションが %s から %s に変更されました。(%s により)"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionBillingFrequency.php:25
msgid "One-time purchase"
msgstr "1回のみの購入"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionBillingFrequency.php:24
msgid "Yearly"
msgstr "年間"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionBillingFrequency.php:23
msgid "Every 6 months"
msgstr "6か月ごと"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionBillingFrequency.php:22
msgid "Quarterly (every 3 months)"
msgstr "四半期ごと(3か月ごと)"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionBillingFrequency.php:21
msgid "Daily"
msgstr "日ごと"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionBillingFrequency.php:20
msgid "Weekly"
msgstr "週ごと"
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionBillingFrequency.php:19
msgid "Monthly"
msgstr "月ごと"
#: src/Membership/Models/Order/OrderType.php:18
msgid "Downgrade"
msgstr "ダウングレード"
#: src/Membership/Models/Order/OrderType.php:17
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"
#: src/Membership/Models/Order/OrderType.php:15
msgid "New Order"
msgstr "新規注文"
#: src/Membership/Models/Order/OrderStatus.php:18
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: src/Membership/Models/Order/OrderStatus.php:16
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionStatus.php:20
msgid "Completed"
msgstr "完了済み"
#: src/Membership/Models/Order/OrderStatus.php:17
msgid "Refunded"
msgstr "返金済み"
#: src/Membership/Models/Order/OrderStatus.php:15
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionStatus.php:18
msgid "Pending"
msgstr "保留中"
#: src/Membership/Models/Order/OrderMode.php:14
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:224
msgid "Test"
msgstr "テスト"
#: src/Membership/Models/Order/OrderEntity.php:259
msgid "Order changed from %s to %s by %s"
msgstr "注文が %s から %s に変更されました(%s により)"
#: src/Membership/Models/Order/OrderEntity.php:256
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionEntity.php:568
msgid "payment method"
msgstr "支払方法"
#: src/Membership/Models/Order/OrderEntity.php:236
msgid "Payment %s has been fully refunded in %s."
msgstr "支払い %s は %s に全額返金されました。"
#: src/Membership/Models/Customer/CustomerEntity.php:103
msgid "No Connected User"
msgstr "接続ユーザーがいません"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:60
msgid "The expiration or renewal date for the subscription."
msgstr "サブスクリプションの有効期限または更新日。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:59
msgid "The recurring amount of the subscription."
msgstr "サブスクリプションの金額。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:58
msgid "Name or title of subscription plan."
msgstr "サブスクリプション プランの名前またはタイトル。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:57
msgid "URL to re-subscribe to the subscription plan."
msgstr "サブスクリプション プランを再購読するための URL。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:56
msgid "URL to view subscription."
msgstr "サブスクリプションを表示するための URL。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:55
msgid "Subscription ID."
msgstr "サブスクリプション ID。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:41
msgid "Your business Tax ID as defined in %sSettings%s."
msgstr "%sSettings%s で定義されているビジネス税 ID。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:37
msgid "Your business address as defined in %sSettings%s."
msgstr "%sSettings%s で定義されている会社の住所。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:33
msgid "Your business name as defined in %sSettings%s."
msgstr "%sSettings%s で定義されているビジネス名。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:31
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:61
msgid "Name or title of this website."
msgstr "この Web サイトの名前またはタイトル。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:29
msgid "Order payment method."
msgstr "注文の支払い方法。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:28
msgid "Order date."
msgstr "注文日。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:27
msgid "Total order amount that was paid."
msgstr "支払われた合計注文金額。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:26
msgid "The taxed amount of the order."
msgstr "購入金額の税金適用額"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:25
msgid "Order price before taxes."
msgstr "税抜き金額"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:24
msgid "Name or title of plan ordered."
msgstr "注文したプランの名前またはタイトル。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:23
msgid "URL to view order."
msgstr "注文を表示するための URL。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:21
msgid "Order ID."
msgstr "注文 ID。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:20
msgid "Customer's Tax ID."
msgstr "顧客の納税者番号。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:19
msgid "Customer's phone number."
msgstr "顧客の電話番号"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:18
msgid "Customer's billing address."
msgstr "顧客の請求先住所。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:12
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:54
msgid "Last name of the customer."
msgstr "顧客の姓。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:11
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:53
msgid "First name of the customer."
msgstr "顧客の名。"
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:10
#: src/Membership/Emails/EmailDataTrait.php:52
msgid "Email address of the customer."
msgstr "顧客のメール アドレス。"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutTrait.php:310
msgid "Username is invalid because it uses illegal characters"
msgstr "不正な文字が使用されているため、ユーザー名が無効です"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutTrait.php:290
msgid "Email already used. Login or use a different email to complete your order"
msgstr "電子メールはすでに使用されています。ログインするか、別のメールアドレスを使用して注文を完了してください"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutTrait.php:214
msgid "Unable to create customer. Please try again"
msgstr "顧客を作成できません。もう一度試してください"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutTrait.php:193
msgid "Unable to create order. Please try again"
msgstr "注文を作成できません。もう一度試してください"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutTrait.php:134
msgid "Unable to create subscription. Please try again"
msgstr "サブスクリプションを作成できません。もう一度試してください"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutResponse.php:45
msgid "Unable to complete checkout. Please try again."
msgstr "注文を完了できません。もう一度試してください。"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutController.php:249
msgid "No payment method selected. Please try again."
msgstr "支払い方法が選択されていません。もう一度試してください。"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutController.php:231
msgid "Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order."
msgstr "ご注文を進めるには、利用規約を読んで同意してください。"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutController.php:206
msgid "Error processing checkout. Nonce failed"
msgstr "注文処理中にエラーが発生しました。Nonceに失敗しました"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutController.php:149
msgid "Sorry, this coupon is not valid."
msgstr "申し訳ございませんが、このクーポンは無効です。"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutController.php:138
msgid "Coupon code \"%s\" not found."
msgstr "クーポンコード「%s」が見つかりません。"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutController.php:119
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "クーポンコードを入力してください。"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutController.php:112
msgid "Error applying coupon code. Nonce failed"
msgstr "クーポンコードの適用時にエラーが発生しました。Nonceに失敗しました"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutController.php:85
msgid "Error processing login. Nonce failed"
msgstr "ログイン処理中にエラーが発生しました。Nonceが失敗しました"
#: src/Membership/CheckoutFields.php:174
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
#: src/Membership/CheckoutFields.php:166
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "郵便番号"
#: src/Membership/CheckoutFields.php:158
msgid "State / Province"
msgstr "都道府県"
#: src/Membership/CheckoutFields.php:134
msgid "Street Address"
msgstr "住所"
#: src/Functions/MSFunctions.php:242
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "新台湾ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:241
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "トリニダード・トバゴ・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:240
msgid "Turkish lira"
msgstr "トルコ・リラ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:259
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "ザンビア(クワチャ)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:258
msgid "South African rand"
msgstr "南アフリカ(ランド)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:257
msgid "Yemeni rial"
msgstr "イエメン(リアル)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:256
msgid "CFP franc"
msgstr "CFP (フラン)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:254
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "東カリブ(ドル)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:253
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "中央アフリカ (CFA フラン)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:255
msgid "West African CFA franc"
msgstr "西アフリカ (CFA フラン)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:252
msgid "Samoan tālā"
msgstr "サモアタラ( tālā)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:251
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "バヌアツ(バツ)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:250
msgid "Vietnamese đồng"
msgstr "ベトナム(ドン)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:249
msgid "Bolívar soberano"
msgstr "ボリバル(ソベラノ)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:248
msgid "Venezuelan bolívar"
msgstr "ベネズエラ(ボリバル)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:247
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "ウズベキスタン(ソム)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:246
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "ウルグアイ(ペソ)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:245
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "ウガンダ(シリング)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:244
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "ウクライナ(フリヴニャ)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:243
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "タンザニア(シリング)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:239
msgid "Tongan paʻanga"
msgstr "トンガ・パアンガ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:238
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "チュニジア・ディナール"
#: src/Functions/MSFunctions.php:237
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "トルクメニスタン・マナト"
#: src/Functions/MSFunctions.php:236
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "タジギスタン・ソモニ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:235
msgid "Thai baht"
msgstr "タイ・バーツ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:234
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "スワジ・リランジェニ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:233
msgid "Syrian pound"
msgstr "シリア・ポンド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:232
msgid "São Tomé and Príncipe dobra"
msgstr "サントメ・プリンシペ・ドブラ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:231
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "南スーダン・ポンド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:230
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "スリナム・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:229
msgid "Somali shilling"
msgstr "ソマリア・シリング"
#: src/Functions/MSFunctions.php:228
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "シエラレオネ・レオーネ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:227
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "セントヘレナ・ポンド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:226
msgid "Singapore dollar"
msgstr "シンガポール・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:225
msgid "Swedish krona"
msgstr "スウェーデン・クローナ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:224
msgid "Sudanese pound"
msgstr "スーダン・ポンド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:223
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "セーシェル・ルピー"
#: src/Functions/MSFunctions.php:222
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "ソロモン諸島ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:221
msgid "Saudi riyal"
msgstr "サウジ・リヤル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:220
msgid "Rwandan franc"
msgstr "ルワンダ・フラン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:219
msgid "Russian ruble"
msgstr "ロシア・ルーブル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:218
msgid "Serbian dinar"
msgstr "セルビア・ディナール"
#: src/Functions/MSFunctions.php:217
msgid "Romanian leu"
msgstr "ルーマニア・レウ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:216
msgid "Qatari riyal"
msgstr "カタール・リヤル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:215
msgid "Paraguayan guaraní"
msgstr "パラグアイ共和国グアラニー"
#: src/Functions/MSFunctions.php:214
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "沿ドニエストル・ルーブル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:213
msgid "Polish złoty"
msgstr "ポーランド・ズウォティ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:212
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "パキスタン・ルピー"
#: src/Functions/MSFunctions.php:211
msgid "Philippine peso"
msgstr "フィリピン・ペソ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:210
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "パプアニューギニア・キナ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:209
msgid "Sol"
msgstr "ソル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:208
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "パナマ・バルボア"
#: src/Functions/MSFunctions.php:207
msgid "Omani rial"
msgstr "オマーン・リアル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:206
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "ニュージーランド・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:205
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "ネパール・ルピー"
#: src/Functions/MSFunctions.php:204
msgid "Norwegian krone"
msgstr "ノルウェー・クローネ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:203
msgid "Nicaraguan córdoba"
msgstr "ニカラグア・コルドバ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:202
msgid "Nigerian naira"
msgstr "ナイジェリア・ナイラ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:201
msgid "Namibian dollar"
msgstr "ナミビア・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:200
msgid "Mozambican metical"
msgstr "モザンビーク・メティカル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:199
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "マレーシア・リンギット"
#: src/Functions/MSFunctions.php:198
msgid "Mexican peso"
msgstr "メキシコ・ペソ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:197
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "マラウイ・クワチャ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:196
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "モルディブ・ルフィヤ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:195
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "モーリシャス・ルピー"
#: src/Functions/MSFunctions.php:194
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "モーリタニア・ウギア"
#: src/Functions/MSFunctions.php:193
msgid "Macanese pataca"
msgstr "マカオ・パタカ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:192
msgid "Mongolian tögrög"
msgstr "モンゴル・トゥグルグ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:191
msgid "Burmese kyat"
msgstr "ビルマ・チャット"
#: src/Functions/MSFunctions.php:190
msgid "Macedonian denar"
msgstr "マケドニア・デナール"
#: src/Functions/MSFunctions.php:189
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "マダガスカル・アリアリ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:188
msgid "Moldovan leu"
msgstr "モルドバ・レウ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:187
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "モロッコ・ディルハム"
#: src/Functions/MSFunctions.php:186
msgid "Libyan dinar"
msgstr "リビア・ディナール"
#: src/Functions/MSFunctions.php:185
msgid "Lesotho loti"
msgstr "レソト・ロティ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:184
msgid "Liberian dollar"
msgstr "リベリア・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:183
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "スリランカ・ルピー"
#: src/Functions/MSFunctions.php:182
msgid "Lebanese pound"
msgstr "レバノン・ポンド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:181
msgid "Lao kip"
msgstr "ラオス・キップ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:180
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "カザフスタン・テンゲ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:179
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "ケイマン諸島ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:178
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "クウェート・ディナール"
#: src/Functions/MSFunctions.php:177
msgid "South Korean won"
msgstr "韓国ウォン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:176
msgid "North Korean won"
msgstr "北朝鮮ウォン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:175
msgid "Comorian franc"
msgstr "コモロ・フラン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:174
msgid "Cambodian riel"
msgstr "カンボジア・リエル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:173
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "キルギス・ソム"
#: src/Functions/MSFunctions.php:172
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "ケニア・シリング"
#: src/Functions/MSFunctions.php:171
msgid "Japanese yen"
msgstr "日本円"
#: src/Functions/MSFunctions.php:170
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "ヨルダン・ディナール"
#: src/Functions/MSFunctions.php:169
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "ジャマイカ・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:168
msgid "Jersey pound"
msgstr "ジャージー・ポンド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:167
msgid "Icelandic króna"
msgstr "アイスランド・クローナ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:166
msgid "Iranian toman"
msgstr "イラン・トマン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:165
msgid "Iranian rial"
msgstr "イラン・リアル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:164
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "イラク・ディナール"
#: src/Functions/MSFunctions.php:163
msgid "Indian rupee"
msgstr "インド・ルピー"
#: src/Functions/MSFunctions.php:162
msgid "Manx pound"
msgstr "マンクス・ポンド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:161
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "イスラエル新シェケル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:160
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "インドネシア・ルピア"
#: src/Functions/MSFunctions.php:159
msgid "Hungarian forint"
msgstr "ハンガリー・フォリント"
#: src/Functions/MSFunctions.php:158
msgid "Haitian gourde"
msgstr "ハイチ・グールド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:157
msgid "Croatian kuna"
msgstr "クロアチア・クーナ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:156
msgid "Honduran lempira"
msgstr "ホンジュラス・レンピラ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:155
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "香港・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:154
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "ガイアナ・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:153
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "グアテマラ・ケツァル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:152
msgid "Guinean franc"
msgstr "ギニア・フラン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:151
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "ガンビア・ダラシ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:150
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "ジブラルタル・ポンド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:149
msgid "Ghana cedi"
msgstr "ガーナ・セディ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:148
msgid "Guernsey pound"
msgstr "ガーンジー・ポンド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:147
msgid "Georgian lari"
msgstr "ジョージア・ラリ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:146
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "フォークランド諸島ポンド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:145
msgid "Fijian dollar"
msgstr "フィジー・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:144
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "エチオピア・ブル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:143
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "エリトリア・ナクファ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:142
msgid "Egyptian pound"
msgstr "エジプト・ポンド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:141
msgid "Algerian dinar"
msgstr "アルジェリア・ディナール"
#: src/Functions/MSFunctions.php:140
msgid "Dominican peso"
msgstr "ドミニカ・ペソ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:139
msgid "Danish krone"
msgstr "デンマーク・クローネ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:138
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "ジブチ・フラン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:137
msgid "Czech koruna"
msgstr "チェコ・コルナ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:136
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "カーボベルデ・エスクード"
#: src/Functions/MSFunctions.php:135
msgid "Cuban peso"
msgstr "キューバ・ペソ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:134
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "キューバ兌換ペソ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:133
msgid "Costa Rican colón"
msgstr "コスタリカ・コロン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:132
msgid "Colombian peso"
msgstr "コロンビア・ペソ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:131
msgid "Chinese yuan"
msgstr "中国人民元"
#: src/Functions/MSFunctions.php:130
msgid "Chilean peso"
msgstr "チリ・ペソ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:129
msgid "Swiss franc"
msgstr "スイス・フラン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:128
msgid "Congolese franc"
msgstr "コンゴ・フラン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:127
msgid "Canadian dollar"
msgstr "カナダ・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:126
msgid "Belize dollar"
msgstr "ベリーズ・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:125
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "ベラルーシ・ルーブル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:124
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "ベラルーシ・ルーブル (旧)"
#: src/Functions/MSFunctions.php:123
msgid "Botswana pula"
msgstr "ボツワナ・プラ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:122
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "ブータン・ニュルタム"
#: src/Functions/MSFunctions.php:121
msgid "Bitcoin"
msgstr "ビットコイン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:120
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "バハマ・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:119
msgid "Brazilian real"
msgstr "ブラジル・レアル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:118
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "ボリビア・ボリビアーノ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:117
msgid "Brunei dollar"
msgstr "ブルネイ・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:116
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "バミューダ・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:115
msgid "Burundian franc"
msgstr "ブルンジ・フラン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:114
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "バーレーン・ディナール"
#: src/Functions/MSFunctions.php:113
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "ブルガリア・レフ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:112
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "バングラデシュ・タカ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:111
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "バルバドス・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:110
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ兌換マルク"
#: src/Functions/MSFunctions.php:109
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "アゼルバイジャン・マナト"
#: src/Functions/MSFunctions.php:108
msgid "Aruban florin"
msgstr "アルバ・フロリン"
#: src/Functions/MSFunctions.php:107
msgid "Australian dollar"
msgstr "オーストラリア・ドル"
#: src/Functions/MSFunctions.php:106
msgid "Argentine peso"
msgstr "アルゼンチン・ペソ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:105
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "アンゴラ・クワンザ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:104
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "オランダ領アンティル・ギルダー"
#: src/Functions/MSFunctions.php:103
msgid "Armenian dram"
msgstr "アルメニア・ドラム"
#: src/Functions/MSFunctions.php:102
msgid "Albanian lek"
msgstr "アルバニア・レク"
#: src/Functions/MSFunctions.php:101
msgid "Afghan afghani"
msgstr "アフガン・アフガニ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:100
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "アラブ首長国連邦・ディルハム"
#: src/Functions/MSFunctions.php:99
msgid "Pound sterling"
msgstr "英ポンド"
#: src/Functions/MSFunctions.php:98
msgid "Euro"
msgstr "ユーロ"
#: src/Functions/MSFunctions.php:97
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "米ドル"
#: src/Functions/data/states.php:2076
msgid "Muchinga"
msgstr "ムチンガ"
#: src/Functions/data/states.php:2075
msgid "Lusaka"
msgstr "ルサカ"
#: src/Functions/data/states.php:2074
msgid "Copperbelt"
msgstr "カッパーベルト"
#: src/Functions/data/states.php:2073
msgid "Southern"
msgstr "南"
#: src/Functions/data/states.php:2072
msgid "North-Western"
msgstr "北西"
#: src/Functions/data/states.php:2070
msgid "Luapula"
msgstr "ルアプラ"
#: src/Functions/data/states.php:2064
msgid "Western Cape"
msgstr "西ケープ州"
#: src/Functions/data/states.php:2063
msgid "North West"
msgstr "北西部"
#: src/Functions/data/states.php:2062
msgid "Northern Cape"
msgstr "北ケープ"
#: src/Functions/data/states.php:2061
msgid "Mpumalanga"
msgstr "ムプマランガ"
#: src/Functions/data/states.php:2060
msgid "Limpopo"
msgstr "リンポポ"
#: src/Functions/data/states.php:2059
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "クワズール・ナタール"
#: src/Functions/data/states.php:2058
msgid "Gauteng"
msgstr "ハウテン"
#: src/Functions/data/states.php:2057
msgid "Free State"
msgstr "自由州"
#: src/Functions/data/states.php:2056
msgid "Eastern Cape"
msgstr "東ケープ州"
#: src/Functions/data/states.php:2050
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "デルタ・アマクロ"
#: src/Functions/data/states.php:2049
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "ラグアイラ (ヴァルガス)"
#: src/Functions/data/states.php:2048
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "Federal Dependencies"
#: src/Functions/data/states.php:2047
msgid "Zulia"
msgstr "スリア"
#: src/Functions/data/states.php:2046
msgid "Yaracuy"
msgstr "ヤラクイ"
#: src/Functions/data/states.php:2045
msgid "Trujillo"
msgstr "トルヒーリョ"
#: src/Functions/data/states.php:2044
msgid "Táchira"
msgstr "タチラ"
#: src/Functions/data/states.php:2042
msgid "Portuguesa"
msgstr "ポルトガル語"
#: src/Functions/data/states.php:2041
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "Nueva Esparta"
#: src/Functions/data/states.php:2040
msgid "Monagas"
msgstr "モナガス"
#: src/Functions/data/states.php:2039
msgid "Miranda"
msgstr "ミランダ"
#: src/Functions/data/states.php:2038
msgid "Mérida"
msgstr "メリダ"
#: src/Functions/data/states.php:2037
msgid "Lara"
msgstr "ララ"
#: src/Functions/data/states.php:2036
msgid "Guárico"
msgstr "グアリコ"
#: src/Functions/data/states.php:2035
msgid "Falcón"
msgstr "ファルコン"
#: src/Functions/data/states.php:2034
msgid "Cojedes"
msgstr "コヘデス"
#: src/Functions/data/states.php:2033
msgid "Carabobo"
msgstr "カラボボ"
#: src/ShortcodeParser/MembershipShortcodes.php:133
msgid "Invalid subscription plan."
msgstr "無効なサブスクリプションプランです。"
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:82
msgid "Stripe Connect Error:"
msgstr "Stripe 接続エラー:"
#: src/Membership/Controllers/CheckoutController.php:126
#: src/Membership/Controllers/CheckoutController.php:177
#: src/Membership/Controllers/CheckoutController.php:420
msgid "Please enter a plan ID."
msgstr "プラン ID を入力してください。"
#: src/ContentProtection/WPListTable.php:236
msgid "%s plan"
msgstr "%s プラン"
#: src/ContentProtection/views/view.access-condition.php:41
msgid "Select Membership Plans that can access content"
msgstr "コンテンツにアクセスできるメンバーシップ プランを選択してください"
#: src/Classes/WPProfileFieldParserTrait.php:55
msgid "Select a country…"
msgstr "国を選択…"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:111
msgid "ProfilePress %s"
msgstr "プロフィール%sを押してください"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:105
#: src/Membership/Models/Order/OrderMode.php:13
#: src/Membership/PaymentMethods/Stripe/Stripe.php:224
msgid "Live"
msgstr "ライブ"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:86
msgid "We'll also use cookies to keep track of cart contents while you're browsing our site."
msgstr "また、サイトの閲覧中にカートの内容を追跡するために Cookie も使用されます。"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:85
msgid "We generally store information about you for as long as we need the information for the purposes we collect and use it, and we are not legally required to continue to keep it. For example, we will store your order information for tax and accounting purposes."
msgstr "当社は通常、お客様に関する情報を、収集および使用する目的で情報が必要な限り保管します。法的に保管し続ける必要はありません。たとえば、税務および会計の目的でお客様の注文情報を保管します。"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:82
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "ご希望に応じて、マーケティングメッセージを送信します"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:81
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "払い戻しや苦情などのリクエストに対応する"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:80
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr "アカウントと注文に関する情報を送信"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:79
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr "あらゆる法的義務を順守 (税金の計算など)"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:78
msgid "To get in touch with you if needed to discuss your order"
msgstr "注文について話し合う必要がある場合に連絡するため"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:77
msgid "To prepopulate the checkout form for future purchases"
msgstr "今後の購入のためにチェックアウト フォームに事前入力する"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:76
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "決済を処理し、不正を防止します"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:75
msgid "Set up your account"
msgstr "アカウントを設定する"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:72
msgid "We use the information we collect to:"
msgstr "当社は収集した情報を次の目的で使用します:"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:70
msgid "We may also collect your credit card number, expiration date, and security code and pass them to our payment gateway to process your purchase."
msgstr "また、当社はお客様のクレジット カード番号、有効期限、セキュリティ コードを収集し、それらを当社の支払いゲートウェイに渡して購入を処理する場合があります。"
#: src/Classes/Miscellaneous.php:69
msgid "During user registration and checkout, we'll ask you to provide information, including your name, billing address, email address, phone number, and optional account information like username and password."
msgstr "ユーザー登録およびチェックアウト中に、名前、請求先住所、電子メール アドレス、電話番号、およびユーザー名やパスワードなどのオプションのアカウント情報を含む情報の提供を求められます。"
#: src/Classes/AdminNotices.php:228
msgid "ProfilePress needs to create several pages (Checkout, Order Confirmation, User Profile, My Account, Registration, Login, Member Directory) to function correctly."
msgstr "ProfilePress が正しく機能するには、いくつかのページ (チェックアウト、注文確認、ユーザー プロフィール、マイ アカウント、登録、ログイン、メンバー ディレクトリ) を作成する必要があります。"
#: src/Classes/AdminNotices.php:95
msgid "Important: No real payment is being processed because ProfilePress is in test mode. Go to Payment method settings to disable test mode."
msgstr "重要: ProfilePress はテストモードであるため、実際の支払いは処理されません。 支払い方法の設定に移動してテストモードを無効にします。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/tax-rates-setup.php:49
msgid "Add Tax Rate"
msgstr "税率を追加"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/tax-rates-setup.php:16
msgid "Rate"
msgstr "率"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/tax-rates-setup.php:15
msgid "Country Wide"
msgstr "国全体"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/tax-rates-setup.php:14
msgid "State Code"
msgstr "州コード"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/submit-sidebar.php:22
msgid "Save Subscription"
msgstr "サブスクリプションを保存中..."
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/DownloadLogsPage/WPListTable.php:33
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/sub-payments-metabox.php:16
msgid "Order Number"
msgstr "注文番号"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:170
msgid "%sSubscription ID:"
msgstr "%sサブスクリプション ID:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:163
#: src/Membership/Models/Subscription/SubscriptionEntity.php:391
msgid "Lifetime"
msgstr "有効期間"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:161
msgid "Renewal Date:"
msgstr "更新日:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:146
msgid "View all subscriptions →"
msgstr "全てのサブスクリプションを表示 →"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:126
msgid "Recurring Tax Rate (%s):"
msgstr "経常税率 (%s):"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:121
msgid "Recurring Tax Amount (%s):"
msgstr "経常税額 (%s):"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:116
msgid "Recurring Amount (%s):"
msgstr "定期的な金額 (%s):"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:111
msgid "Initial Tax Rate (%s):"
msgstr "初期税率 (%s):"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:106
msgid "Initial Tax Amount (%s):"
msgstr "初期税額 (%s):"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:101
msgid "Initial Amount (%s):"
msgstr "初期金額 (%s):"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:94
msgid "Completed Payments:"
msgstr "完了した支払い:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:66
msgid "Terms:"
msgstr "利用規約:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:61
msgid "Subscription Plan:"
msgstr "サブスクリプションプラン:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/add-edit-subscription.php:55
msgid "Subscription Notes"
msgstr "購読メモ"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/add-edit-subscription.php:32
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-subscription.tmpl.php:118
msgid "Subscription Orders"
msgstr "サブスクリプションの注文"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/add-edit-subscription.php:18
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:49
msgid "Subscription #%s"
msgstr "サブスクリプション #%s"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/plans-page-sidebar.php:18
msgid "Save Plan"
msgstr "プランを保存する"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/payment-method-list.php:45
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/payment-method-list.php:93
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/payment-method-list.php:15
msgid "Subscription Support"
msgstr "サブスクリプション サポート"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/payment-method-list.php:13
msgid "Enabled"
msgstr "有効化済み"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/payment-method-list.php:12
msgid "Method"
msgstr "方法"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-subscription-sidebar.php:15
msgid "Subscription ID"
msgstr "サブスクリプション ID"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-submit-sidebar.php:22
msgid "Save Order"
msgstr "注文を保存"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-item-metabox.php:105
msgid "Add/Replace Order Item"
msgstr "注文アイテムの追加/置換"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-item-metabox.php:102
msgid "This order is no longer editable."
msgstr "この注文は編集できなくなりました。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-item-metabox.php:99
msgid "To edit this order, change the order status back to \"Pending\""
msgstr "この注文を編集するには、注文ステータスを「保留中」に戻してください。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-item-metabox.php:95
msgid "Refund Order"
msgstr "返金注文"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-item-metabox.php:87
msgid "Total:"
msgstr "合計:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-item-metabox.php:60
msgid "Discount:"
msgstr "値引き:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-item-metabox.php:56
msgid "Applied Coupon"
msgstr "適用されたクーポン"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-item-metabox.php:43
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:113
#: src/templates/checkout/form-checkout-sidebar.php:79
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-item-metabox.php:24
msgid "Item"
msgstr "項目"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:135
msgid "Not Set"
msgstr "未設定"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:106
msgid "Order Key:"
msgstr "注文キー:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:96
msgid "View other orders →"
msgstr "すべての注文を表示 →"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:95
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:145
msgid "Profile →"
msgstr "プロフィール →"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:94
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:144
msgid "Customer:"
msgstr "顧客:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:84
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:134
msgid "Status:"
msgstr "ステータス:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:79
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:156
msgid "Date created:"
msgstr "作成日:"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:58
msgid "Customer IP: %s"
msgstr "顧客IP: %s"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:49
msgid "Paid on %1$s @ %2$s"
msgstr "%1$s @ %2$s で支払われました"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:37
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:35
msgid "Payment via %s"
msgstr "決済方法 %s"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/eu-vat-sidebar.php:67
msgid "This order is out of scope for EU VAT."
msgstr "この注文は EU VAT の対象外です。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/eu-vat-sidebar.php:61
msgid "Billing Country"
msgstr "請求先国"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/eu-vat-sidebar.php:58
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/eu-vat-sidebar.php:62
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/DownloadLogsPage/WPListTable.php:35
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/eu-vat-sidebar.php:57
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/eu-vat-sidebar.php:52
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:132
msgid "Reverse Charged"
msgstr "リバースチャージ"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/eu-vat-sidebar.php:48
msgid "Validated"
msgstr "検証済み"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:167
msgid "Price is exclusive of VAT/Sales Tax"
msgstr "価格にはVAT/消費税は含まれておりません"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:165
msgid "Price is inclusive of VAT/Sales Tax"
msgstr "価格にはVAT/消費税が含まれています"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:160
msgid "Select Coupon"
msgstr "クーポンを選択"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:158
msgid "Coupon"
msgstr "クーポン"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:153
msgid "Tax/VAT Fee"
msgstr "税金/VATフリー"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:147
msgid "Plan Price"
msgstr "プラン価格"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:142
msgid "Select Plan"
msgstr "プランを選択"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:135
msgid "Please select a subscription plan"
msgstr "サブスクリプションプランを選択してください"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:134
msgid "Add or Replace Order Item"
msgstr "注文アイテムの追加または置換"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:93
msgid "Order Notes"
msgstr "注文メモ"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:79
msgid "EU VAT"
msgstr "EU VAT"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:29
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:48
msgid "Order Item"
msgstr "注文アイテム"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:20
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:68
msgid "Order #%s"
msgstr "注文 #%s"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/customers/view-customer.php:58
msgid "Private Note"
msgstr "非公開メモ"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/customers/view-customer.php:21
msgid "Customer #%s"
msgstr "顧客 #%s"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/customers/submit-sidebar.php:21
msgid "Save Customer"
msgstr "顧客情報を保存"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/customers/data-metabox.php:244
msgid "Total Spend"
msgstr "支払い合計額"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/customers/data-metabox.php:239
msgid "Completed Sales"
msgstr "販売完了"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/customers/data-metabox.php:110
msgid "No billing address set."
msgstr "請求先住所が設定されていません。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/customers/data-metabox.php:67
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:100
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/subscriptions/data-metabox.php:150
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/customers/data-metabox.php:59
msgid "View profile →"
msgstr "プロフィールを表示 →"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/customers/data-metabox.php:57
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress ユーザー"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/coupons-page-sidebar.php:18
msgid "Save Coupon"
msgstr "クーポンを保存する"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/checkout-fields.php:35
msgid "Add, remove and re-order billing address fields displayed on the checkout page."
msgstr "チェックアウト ページに表示される請求先住所フィールドを追加、削除、並べ替えます。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/checkout-fields.php:32
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/customers/data-metabox.php:83
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:113
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/billing-details.tmpl.php:17
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/MyAccountTag.php:83
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:81
#: src/templates/checkout/form-billing-fields.php:36
msgid "Billing Address"
msgstr "請求先住所"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/checkout-fields.php:18
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/checkout-fields.php:42
msgid "Add Field"
msgstr "フィールドを追加"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/checkout-fields.php:11
msgid "Add, remove and re-order account information fields displayed on the checkout page."
msgstr "チェックアウト ページに表示されるアカウント情報フィールドを追加、削除、並べ替えます。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/checkout-fields.php:8
#: src/templates/checkout/form-checkout.php:63
msgid "Account Information"
msgstr "アカウント情報"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/checkout-field-item.php:34
msgid "Hide for Logged-in Users"
msgstr "ログインユーザーに非表示"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/checkout-field-item.php:25
msgid "Required Field"
msgstr "必須項目"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/checkout-field-item.php:17
msgid "Field Width"
msgstr "フィールドの幅"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/checkout-field-item.php:13
msgid "Field Label"
msgstr "フィールドラベル"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:185
msgid "Summary"
msgstr "要約"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:153
msgid "Subscription Settings"
msgstr "サブスクリプション設定"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:142
msgid "Plan Details"
msgstr "プラン詳細"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:100
msgid "Allow members free access for a specified duration of time before charging them."
msgstr "メンバーに課金する前に、指定された期間無料でアクセスできるようにします。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:99
msgid "Free Trial"
msgstr "無料トライアル"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:93
msgid "Optional signup fee to charge subscribers for the first billing cycle."
msgstr "最初の請求サイクルで加入者に請求するためのオプションのサインアップ料金。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:92
#: src/templates/checkout/form-checkout-sidebar.php:73
msgid "Signup Fee"
msgstr "登録料"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:87
msgid "The total number of recurring billing cycles including the trial period (if applicable). Keep in mind that once a member has completed the last payment, the subscription will not expire — essentially giving them lifetime access."
msgstr "試用期間 (該当する場合) を含む定期的な請求サイクルの合計数。メンバーが最後の支払いを完了すると、サブスクリプションは期限切れになりません。つまり、生涯アクセスできることになります。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:86
msgid "Total Payments"
msgstr "支払額合計"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:80
msgid "Fixed number of payments"
msgstr "固定支払回数"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:79
msgid "Renew indefinitely until member cancels"
msgstr "メンバーがキャンセルするまで無期限に更新"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:63
msgid "The price of this membership plan. Enter 0 to make this plan free."
msgstr "この会員プランの価格です。このプランを無料にするには、0 を入力します。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:44
msgid "A description of this plan. This will be displayed on the checkout page."
msgstr "このプランの説明。これはチェックアウトページに表示されます。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:43
msgid "Plan Description"
msgstr "プランの説明"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:125
msgid "Redemption Settings"
msgstr "還元設定"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:114
msgid "Coupon Details"
msgstr "クーポンの詳細"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:98
msgid "Limit the total amount of redemptions for this coupon. Leave blank for unlimited."
msgstr "このクーポンの引き換え総額を制限します。無制限の場合は空白のままにします。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:97
msgid "Maximum Redemptions "
msgstr "最大引き換え額 "
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:89
msgid "Enter the date that this coupon will expire on. Leave blank for no end date. (UTC %s)"
msgstr "このクーポンの有効期限が切れる日付を入力します。終了日を設定しない場合は空白のままにします。 (UTC %s)"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:79
msgid "Enter the date that this coupon will be valid from. Leave blank for no start date. (UTC %s)"
msgstr "このクーポンが有効になる日付を入力します。開始日を指定しない場合は空白のままにします。 (UTC %s)"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:71
msgid "Select membership plans this coupon can only be applied to. Leave blank for all plans."
msgstr "このクーポンは一部の会員プランにのみ適用できます。すべてのプランを空白のままにします。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:56
msgid "Select where members can apply this coupon."
msgstr "メンバーがこのクーポンを適用できる場所を選択します。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:54
msgid "To both new and existing purchases"
msgstr "新規購入と既存購入の両方に"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:52
msgid "To new purchases only"
msgstr "新規購入のみ"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:30
msgid "A description of this coupon."
msgstr "このクーポンの説明。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:24
msgid "Enter a unique coupon code. Leave empty to generate a code for you on form submission."
msgstr "固有のクーポンコードを入力してください。フォーム送信時にコードを生成するには、空のままにしておきます。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:23
msgid "Coupon Code"
msgstr "クーポンコード"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:202
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/tax-rates-setup.php:24
msgid "No rates found."
msgstr "料金が見つかりません。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:171
msgid "Apply to whole country"
msgstr "国全体に適用"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:147
msgid "Choose a Country"
msgstr "国を選択"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:128
msgid "Customers not in a specific rate will be charged this tax rate. Enter a percentage, such as 6.5 for 6.5%. "
msgstr "特定の税率を適用していない顧客には、この税率が適用されます。パーセンテージを入力します (6.5% の場合は 6.5 など)。 "
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:127
msgid "Fallback Tax Rate"
msgstr "フォールバック税率"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:122
msgid "Add rates for each region you wish to collect tax in. Enter a percentage, such as 6.5 for 6.5%."
msgstr "税金を徴収したい地域ごとに税率を追加します。6.5% の場合は 6.5 など、パーセントを入力します。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:121
msgid "Set up Tax Rates"
msgstr "税率を設定"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:119
msgid "Tax Rates"
msgstr "税率"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:115
msgid "The label that appears at checkout for the VAT number field."
msgstr "購入手続きの際に VAT 番号フィールドに表示されるラベルです。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:114
msgid "VAT Number Field Label"
msgstr "VAT 番号フィールドのラベル"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:113
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/eu-vat-sidebar.php:46
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:143
#: src/templates/checkout/form-billing-fields.php:47
msgid "VAT Number"
msgstr "VAT 番号"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:108
msgid "Charge tax even if VAT number is validated"
msgstr "VAT 番号が検証されていても税金を請求する"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:107
msgid "Charge tax unless VAT number is validated"
msgstr "VAT 番号が検証されない限り税金を請求します"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:104
msgid "What should happen if a customer is from the same EU country as your business?."
msgstr "顧客があなたのビジネスと同じ EU 加盟国の場合はどうなりますか?"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:106
msgid "Do not charge tax"
msgstr "税金を請求しない"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:103
msgid "Same Country Rule"
msgstr "同一国ルール"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:99
msgid "When this option is checked, the VAT number will not be validated by VIES online service."
msgstr "このオプションがチェックされている場合、VAT 番号は VIES オンライン サービスによって検証されません。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:98
msgid "Disable VAT Number Validation"
msgstr "VAT 番号の検証を無効にする"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:97
msgid "Disable Validation"
msgstr "検証を無効にする"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:93
msgid "When this is checked, VAT taxes will be calculated for any customers who are located in the European Union. The plugin comes with the current standard VAT rate for each EU country. You can change these as required in the Tax Rates section below."
msgstr "これをチェックすると、欧州連合内に居住するすべての顧客に対して VAT 税が計算されます。このプラグインには、EU 各国の現在の標準 VAT 税率が付属しています。これらは、以下の「税率」セクションで必要に応じて変更できます。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:92
msgid "Enable EU VAT"
msgstr "EU VAT を有効にする"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:89
msgid "EU VAT Settings"
msgstr "EU VAT 設定"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:83
msgid "If \"Shop Base Address\" is selected, Tax will be calculated based on the location of your %sbusiness in Settings%s."
msgstr "「ショップの基本住所」が選択されている場合、税金は%s ビジネス設定 %s の場所に基づいて計算されます。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:80
msgid "Shop Base Address"
msgstr "ショップベースアドレス"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:79
msgid "Customer Billing Address"
msgstr "顧客の請求先住所"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:76
msgid "Calculate Tax Based On"
msgstr "税金の計算に基づく"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:72
msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
msgstr "はい、税込み価格を入力します"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:71
msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
msgstr "いいえ、税抜きの価格を入力します"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:68
msgid "Prices Include Tax"
msgstr "税込価格"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:64
msgid "With taxes enabled, customers will be taxed based on the rates you define, and are required to input their address on checkout so rates can be calculated accordingly."
msgstr "税金を有効にすると、顧客は定義した税率に基づいて課税され、それに応じて税率を計算できるように購入時に住所を入力する必要があります。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:63
msgid "Enable Taxes"
msgstr "税金を有効にする"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:62
msgid "Set up Taxes"
msgstr "税を設定する"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:54
msgid "%1$sDisclaimer %2$s- By using this feature, you've agreed that the use of this feature cannot be considered as tax advice. We recommend consulting a local tax professional for tax compliance or if you have any tax specific questions."
msgstr "%1$s免責条項 %2$s- この機能を使用すると、この機能の使用が税金に関するアドバイスとみなされないことに同意したことになります。税金コンプライアンスについて、または税金特有の質問がある場合は、地元の税務専門家に相談することをお勧めします。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/TaxSettings/SettingsPage.php:19
msgid "Taxes ‹ Payments"
msgstr "税金 ‹ 支払い"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SubscriptionWPListTable.php:358
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを検索"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SubscriptionWPListTable.php:58
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-subscription.tmpl.php:90
msgid "Expiration Date"
msgstr "有効期限"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SubscriptionWPListTable.php:54
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/customers/subcriptions-metabox.php:21
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/subscriptions.tmpl.php:63
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-order.tmpl.php:166
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/view-subscription.tmpl.php:90
msgid "Renewal Date"
msgstr "更新日"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SubscriptionWPListTable.php:53
msgid "Initial Order"
msgstr "初注文"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SubscriptionWPListTable.php:43
msgid "No subscriptions found."
msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SettingsPage.php:212
msgid "Back to Subscriptions"
msgstr "サブスクリプションに戻る"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SettingsPage.php:133
msgid "Edit Subscription"
msgstr "サブスクリプションを編集"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SettingsPage.php:43
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SettingsPage.php:130
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SettingsPage.php:147
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/add-edit-order.php:67
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/MyAccountTag.php:59
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/subscriptions.tmpl.php:36
msgid "Subscriptions"
msgstr "サブスクリプション"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SettingsFieldsParser.php:55
msgid "Discount Type"
msgstr "割引の種類"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:309
msgid "Includes a %s free trial"
msgstr "%s の無料トライアルが含まれています"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SettingsPage.php:191
msgid "%1$sNote%2$s - Be careful modifying details here. For example, changing the gateway subscription ID can result in renewals not being processed. While changing the expiration date will not affect when renewal payments are processed because your payment processor determines when."
msgstr "%1$sノート%2$s - ここで詳細を変更する場合は注意してください。たとえば、ゲートウェイ サブスクリプション ID を変更すると、更新が処理されなくなる可能性があります。有効期限を変更しても、いつ更新支払いが処理されるかは支払い処理業者が決定するため、影響はありません。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:308
msgid "Never expires"
msgstr "無期限"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:307
msgid "Renews indefinitely"
msgstr "無期限更新"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:306
msgid " and a %s signup fee"
msgstr " および %s の登録料"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:305
msgid "for"
msgstr "から"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:304
msgid "months"
msgstr "ヶ月"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:274
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:288
msgid "one-time"
msgstr "1回のみ"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:273
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:287
msgid "year"
msgstr "年間"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:272
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:286
msgid "every 6 months"
msgstr "6か月ごと"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:271
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:285
msgid "quarter"
msgstr "四半期"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:270
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:284
msgid "day"
msgstr "日"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:269
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:283
msgid "week"
msgstr "週"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:268
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:282
msgid "month"
msgstr "月"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:239
msgid "Add New Plan"
msgstr "新しいプランを追加する"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:96
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:77
msgid "Subscription Length"
msgstr "サブスクリプションの期間"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:95
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:71
msgid "Billing Frequency"
msgstr "請求間隔"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:94
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:62
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-item-metabox.php:26
msgid "Price"
msgstr "料金"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:74
msgid "Add Plan"
msgstr "プランを追加"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:78
msgid "Edit Plan"
msgstr "プランの編集"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:58
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:71
msgid "Plans"
msgstr "プラン"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/SettingsPage.php:48
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:45
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:194
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-coupon.php:65
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan-group.php:16
msgid "Membership Plans"
msgstr "メンバーシッププラン"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/GroupWPListTable.php:90
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/PlanWPListTable.php:102
msgid "Checkout page not found"
msgstr "購入手続きページが見つかりません"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/PlanWPListTable.php:64
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/GroupWPListTable.php:31
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/PlanWPListTable.php:31
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan-group.php:74
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:199
msgid "Checkout URL"
msgstr "購入手続き URL"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/PlanWPListTable.php:30
msgid "Billing Details"
msgstr "支払い詳細"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/PlanWPListTable.php:29
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/SettingsPage.php:93
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/add-edit-plan.php:38
msgid "Plan Name"
msgstr "プラン名"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/PlanWPListTable.php:22
msgid "No membership plan found."
msgstr "メンバーシッププランが見つかりません"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:107
msgid "Terms & Conditions Label"
msgstr "利用規約ラベル"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:109
msgid "Label for the \"Agree to Terms\" checkbox where \"[terms]\" is a link to the %sterms and condition page%s"
msgstr "「規約に同意する」チェックボックスのラベル「[terms]」は %s 利用規約ページ%s へのリンクです。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:103
msgid "Check this if you will like customers to be prevented from using the free trial of a plan multiple times."
msgstr "顧客がプランの無料トライアルを複数回使用できないようにする場合は、これをチェックします。"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:102
msgid "One Time Trials"
msgstr "1回のみトライアル"
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:100
msgid "Checkout Settings"
msgstr "購入手続き設定"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:172
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/Themes/DragDrop/AbstractMemberDirectoryTheme.php:244
#: src/Themes/DragDrop/AbstractMemberDirectoryTheme.php:845
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:156
#: src/Themes/DragDrop/AbstractBuildScratch.php:409
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:158
#: src/Themes/DragDrop/AbstractBuildScratch.php:350
#: src/Themes/DragDrop/AbstractBuildScratch.php:410
msgid "Right"
msgstr "右"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:182
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:167
#: src/ContentProtection/views/view.access-condition.php:160
msgid "Custom URL"
msgstr "カスタム URL"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:153
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:154
msgid "wp_user_avatar_align"
msgstr "wp_user_avatar_align"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:166
msgid "Image File"
msgstr "画像ファイル"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:163
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:164
msgid "wp_user_avatar_link"
msgstr "wp_user_avatar_link"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:171
msgid "wp_user_avatar_link_external_section"
msgstr "wp_user_avatar_link_external_section"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:172
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:173
msgid "wp_user_avatar_link_external"
msgstr "wp_user_avatar_link_external"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:177
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:178
msgid "wp_user_avatar_target"
msgstr "wp_user_avatar_target"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:178
msgid "Open link in a new window"
msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:182
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:183
msgid "wp_user_avatar_caption"
msgstr "wp_user_avatar_caption"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:191
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:192
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:193
msgid "wp_user_avatar_upload"
msgstr "wp_user_avatar_upload"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:187
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:197
msgid "Insert into Post"
msgstr "投稿に挿入"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:153
msgid "Alignment"
msgstr "配置"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:163
msgid "Link To"
msgstr "リンク先"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:157
#: src/Themes/DragDrop/AbstractBuildScratch.php:349
#: src/Themes/DragDrop/AbstractBuildScratch.php:408
msgid "Left"
msgstr "左"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:136
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:148
#: src/Admin/SettingsPages/DragDropBuilder/Fields/EditProfile/ShowProfilePicture.php:30
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: src/Admin/SettingsPages/FormList.php:240
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/CouponsPage/CouponWPListTable.php:67
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/CustomersPage/CustomerWPListTable.php:86
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/GroupsPage/GroupWPListTable.php:55
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/OrdersPage/OrderWPListTable.php:108
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PlansPage/PlanWPListTable.php:65
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/SubscriptionsPage/SubscriptionWPListTable.php:111
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/customers/data-metabox.php:84
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/views/orders/order-data-metabox.php:114
#: src/ContentProtection/WPListTable.php:84
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:73
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:186
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:192
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:200
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "サムネイル"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:143
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/DashboardPage/SettingsPage.php:264
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-widget.php:65
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "自動的に段落を追加"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-admin.php:243
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:79
#: src/Admin/SettingsPages/EmailSettings/DefaultTemplateCustomizer.php:300
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/edit-profile.tmpl.php:100
#: src/ShortcodeParser/MyAccount/edit-profile.tmpl.php:119
#: src/templates/checkout/form-checkout-sidebar.php:97
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: src/ContentProtection/ContentConditions.php:232
#: src/ContentProtection/ContentConditions.php:245
#: src/ContentProtection/ContentConditions.php:257
#: src/ContentProtection/ContentConditions.php:331
#: src/ContentProtection/ContentConditions.php:367
msgid "Select %s"
msgstr "%s を選択"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-admin.php:243
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:206
msgid "Undo"
msgstr "取り消し"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/wpua-options-page.php:81
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/wpua-options-page.php:79
#: src/Themes/DragDrop/AbstractBuildScratch.php:83
#: src/Themes/DragDrop/AbstractBuildScratch.php:224
#: src/Themes/DragDrop/AbstractBuildScratch.php:492
msgid "Width"
msgstr "幅"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-shortcode.php:202
#: src/Themes/DragDrop/AbstractTheme.php:113
msgid "Update Profile"
msgstr "プロフィールの更新"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:141
#: src/Themes/DragDrop/AbstractBuildScratch.php:334
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:140
#: src/Themes/DragDrop/AbstractBuildScratch.php:335
msgid "Large"
msgstr "大"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/wpua-functions.php:75
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/wpua-functions.php:81
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:203
msgid "Remove Image"
msgstr "画像を削除"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-widget.php:13
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-widget.php:13
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:193
msgid "[avatar_upload]"
msgstr "[avatar_upload]"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:196
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:139
msgid "Original Size"
msgstr "元のサイズ"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:190
msgid "jpg jpeg png gif"
msgstr "jpg jpeg png gif"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:126
msgid "User Name"
msgstr "ユーザー名"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:126
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:127
msgid "wp_user_avatar_user"
msgstr "wp_user_avatar_user"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:136
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:137
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:149
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:183
msgid "wp_user_avatar_size"
msgstr "wp_user_avatar_size"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:147
msgid "wp_user_avatar_size_number_section"
msgstr "wp_user_avatar_size_number_section"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:148
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/tinymce/window.php:149
msgid "wp_user_avatar_size_number"
msgstr "wp_user_avatar_size_number"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/wpua-options-page.php:75
msgid "Resize avatars on upload"
msgstr "アップロード時にアバターをリサイズする"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:253
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "このファイルは画像ではありません。別のものをお試しください。"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:257
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:284
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "メモリ容量を超えました。別の小さいファイルをお試しください。"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-shortcode.php:177
msgid "Profile updated."
msgstr "プロフィールを更新しました。"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-widget.php:60
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:189
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/wpua-options-page.php:38
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/wpua-options-page.php:70
msgid "Maximum upload file size: %d%s."
msgstr "アップロードファイルサイズ上限: %d%s"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:190
msgid "Allowed Files"
msgstr "アップロード可能なファイル"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:261
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした。この親ディレクトリはサーバーによる書き込みを許可していますか ?"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/wpua-options-page.php:102
msgid "Disable Gravatar and use only local avatars"
msgstr "グラバターを無効にし、ローカルアバターのみを使用"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/wpua-options-page.php:36
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/wpua-options-page.php:68
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s は、このサイトのアップロードサイズ上限を超えています。"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/wpua-options-page.php:85
msgid "Crop avatars to exact dimensions"
msgstr "指定したサイズにサムネイルをトリミングする"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/wpua-options-page.php:124
msgid "For users without a custom avatar of their own, you can either display a generic logo or a generated one based on their e-mail address."
msgstr "自分のアバターを持っていないユーザーには、汎用ロゴまたはメールアドレスをもとに作成される画像を表示できます。"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-widget.php:56
#: src/Widgets/Form.php:65 src/Widgets/TabbedWidget.php:473
#: src/Widgets/UserPanel.php:74
msgid "Title:"
msgstr "タイトル: "
#: src/Admin/SettingsPages/DragDropBuilder/FieldBase.php:89
#: src/Admin/SettingsPages/DragDropBuilder/FieldBase.php:232
#: src/Admin/SettingsPages/EmailSettings/EmailSettingsPage.php:98
#: src/Admin/SettingsPages/ExtensionsSettingsPage.php:154
#: src/Admin/SettingsPages/GeneralSettings.php:43
#: src/Admin/SettingsPages/GeneralSettings.php:44
#: src/Admin/SettingsPages/Membership/PaymentSettings.php:30
#: src/Classes/Miscellaneous.php:153
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-admin.php:201
msgid "Mystery Man"
msgstr "ミステリーマン"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-admin.php:203
msgid "Gravatar Logo"
msgstr "グラバターのロゴ"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-admin.php:242
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar.php:180
msgid "Choose Image"
msgstr "画像の選択"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-admin.php:202
msgid "Blank"
msgstr "空白"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-admin.php:204
msgid "Identicon (Generated)"
msgstr "Identicon (自動生成)"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-admin.php:205
msgid "Wavatar (Generated)"
msgstr "Wavatar (自動生成)"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-admin.php:206
msgid "MonsterID (Generated)"
msgstr "MonsterID (自動生成)"
#: deprecated/wp-user-avatar/includes/class-wp-user-avatar-admin.php:207
msgid "Retro (Generated)"
msgstr "Retro (自動生成)"